Na Estação Ecológica de Águas Emendadas, o Dia Mundial do Meio Ambiente foi celebrado com a amorosa presença de Anahata Iradah, acompanhada de Gisele (tradutora), Norma, Aisha Goldenberg e um grupo de amigos de Águas Emendadas, que juntos cantaram e dançaram em louvor a Mãe Terra.
Foto: Evando F. Lopes |
"It was a great pleasure to add our voices, prayers and dance to your vision of environmental preservation and protection of our mother earth".
Foi um enorme prazer unir nossas vozes, preces e danças à sua visão da preservação ambiental e proteção da nossa mãe terra. Com estas palavras Anahata iniciou o círculo de danças da paz universal.
1.Tonight we opened with a walking meditation to gather the energy of the group. We sang the words of Hazrat Inayat Khan the Sufi Master who brought message of the unity of religious ideals from the East to the West in 1910. We sang the words:
1. Hoje a noite nós abrimos com um meditação caminhada para trazer a energia do grupo. Nós cantamos as palavras de Hazrat Inayat Khan, o Mestre Sufi que trouxe a mensagem da unidade dos ideais religiosos do Oriente para o Ocidente em 1910. Nós cantamos as palavras:
"Enter unhesitatingly Beloved, for in this abode there is naught but my long for thee".
"Entre sem hesitar Bem-Amado, porque nesta casa não há nada só o anseio por Ti."
2. From there we recited the Sufi Invocation also words of Hazrat Inayat Khan
2. Então recitamos a Invocação Sufi, também palavras de Hazrat Inayat Khan
Toward the One
The perfection of love harmony and beauty
The only being
United with all the illuminated souls who form the embodiment of the master
The spirit of guidance
Em direção ao Uno,
A perfeição de amor, harmonia e beleza,
O Ser único
Unido com todas as almas iluminadas que formam a incorporação do mestre
O Espírito de Guiança
3. Our first dance was from the Sufi tradition, words of Inayat Khan
3. Nossa primeira dança foi da tradição Sufi, palavras de Hazrat Inayat Khan
Thy light is in all forms
Thy love in all beings
Hu Allah
Hu Allah
Hu Allah Hu
Sua luz está em todas as formas
Seu amor em todos os seres
Hu Allah
Hu Allah
Hu Allah Hu
4. Our 2nd dance was from the Jewish tradition. Shalom is the Divine Peace.
4. Nossa segunda dança foi da tradição judaica. Shalom é a Paz Divina.
Shalom, shalom, shalom, shalom,
Lai lai lai lai lai, Lai lai lai lai lai,
Lai lai lai lai lai, Lai lai lai lai lai.
5. Our 3rd dance was from the Christian tradition. It was the first line of the Lord's Prayer in Aramaic. As well as singing the opening line we also included the names of God, as a prayer for peace in the Middle East.
5. Nossa terceira dança foi da tradição cristã. A primeira linha do Pai Nosso em aramáico. Assim como cantamos a linha de abertura nós incluimos os nomes de Deus como uma prece pela paz no Oriente Médio.
Abwoon d'Bashmaya translated by Neil Douglas-Klotz from the Aramaic "O birther, father/mother of the cosmos, you create all that moves in light", "O thou, the breathing life of all, creator of the shimmering sound that touches us".
Abwoon d'Bashmaya
Traduzido por Neil Douglas-Klotz do aramaico assim: "O gerador/geradora, pai e mãe do cosmos, você criou tudo que se move na luz", "O Tu, vida que respira, criador/a do som vibrante que nos toca"
The book that contains these translations is "Prayers of the Cosmos".
O livro que contém estas traduções se chama "Prece do Cosmos"
E depois:
Allaha Christian/
Allah Moslem
Eloheim Jewish
Elat Great Mother
Allaha Cristã
Allah Muçulmana
Eloheim Judáica
Elat Grande Mãe
6. Our 4th dance was from the Universalist tradition. It was created for a peace mission in 1989 to Russia to build bridges heart to heart with the Russian people.
6. Nossa quarta dança foi da tradição universal. Ela foi criada para uma missão de paz na Rússia em 1989, para construir pontes de coração para coração com o povo russo.
Spirit of Peace
To your cause we give our strength
That love may reign and way may cease
Mir Miru Mir (Russian words for "peace, peace on earth")
Força da paz
Cresça sempre sempre mais
Que reine a paz e acabem as fronteiras
Mir Miru Mir (palavras russas que significam "paz, paz na terra").
7. Our 7th dance was a dedication from the Buddhist tradition, taking all of the qualities we co-created and dedicating them for the benefit of beings everywhere.
7. Nossa sétima dança foi a dedicação na tradição budista, tomando todas as qualidades que nós co-criamos juntos e dedicando para o benefício de todos os seres em todos os lugares.
May all beings everywhere without exception
Be happy and free
May all beings everywhere without exception
Be nourished and at peace.
May all beings find their way
Into the heart of love,
May all beings find their way
Into the heart of love.
Possam todos os seres sem exceção
Serem felizes e livres.
Possam todos os seres sem exceção
Estar nutridos e em paz.
Possam todos achar seu caminho
No coração de amor.
Possam todos achar seu caminho
Nenhum comentário:
Postar um comentário